5月17日,中科院大学外语系MTI班非常荣幸地邀请到联合国资深笔译员曹国忠老师前来做讲座,北京外国语大学高级翻译学院的李长栓教授也一同参加,与同学们分享口笔译经验。
曹老师毕业于北外联合国译训班,也就是北外高翻的前身,毕业后直接考取了联合国翻译公务员,并被派遣至纽约总部工作。曹老师为本次讲座做了精心的准备,提前一周发给同学们一份作业,让同学们翻译好后提交,以便老师更好的讲解。曹老师将二十几年的翻译和审校经验浓缩成精华,在短短的两个小时内,运用大量实例,来向同学说明联合国翻译需要十分严谨,所翻译的内容一般都涉及到国家政治、外交内容,再平凡的文件也意义重大。曹老师还介绍了联合国公务员丰厚的薪资和良好的福利待遇,鼓励同学报考最近展开的联合国笔译考试。
其间,李老师就同学们的翻译问题做了解答。李老师与曹老师幽默风趣的对话引得同学笑声起伏不断。同时,李老师也介绍了联合国考试的相关具体事宜。同学们均表示获益良多,受到鼓舞,努力塌下心来磨练笔译功底,希望有朝一日能实现成为联合国译员的梦想。